Localization shouldn't be a copy-paste nightmare.
Traditional i18n workflows are broken. You add a feature, find the JSON file, copy the keys, paste them into a translator, fix the broken variables, and move them back.
It's slow. It's expensive. And it's where bugs are born.
But wait... can't Cursor just translate for me?
It can try. Here's what actually happens when LLMs meet i18n:
The Consistency Gamble
Ask your AI to translate 'Dashboard' three times. You'll get 'Panel', 'Control Center', and 'Overview'. Your terminology becomes a game of chance.
LangAPI: Same term = same translation. Always.
The Format Destroyer
LLMs speak fluent language but broken JSON. Missing quotes, mangled indentation, vanishing commas. Your linter screams. Git diffs become nightmares.
LangAPI: Format-preserving. Clean diffs, happy linter.
The Variable Assassin
{{username}} becomes {{nombre de usuario}}. {0} disappears. %s gets translated. Your app crashes with 'Hello, undefined!' errors.
LangAPI: Variables stay untouched. Every time.
LLMs are brilliant at understanding language. They're terrible at the boring stuff: format preservation, consistency, and respecting your code's structure. That's exactly what we built LangAPI to solve.
The Solution: The Agentic Way
Your IDE is now your Localization Lead.
LangAPI isn't just an API; it's a bridge between your local source code and a state-of-the-art LLM translation engine. By using the Model Context Protocol (MCP), your AI Agent can now "see" your code and handle the drudgery for you.
Connect once, sync forever
Three steps from install to a fully translated app.
Connect
Add the MCP server to your AI tool, then run `npx @langapi/mcp-server login` — sign in with a code at langapi.io/device. No API keys.
"Signed in. LangAPI can now see your locale files."Audit
Ask your agent: "What languages are missing keys?"
"French and Japanese are missing 12 keys."Sync
Type: "Sync all languages."
"Done. 12 keys synced across 5 files. (Cost: 180 credits)"Copy-paste config for Cursor, Claude, VS Code, Windsurf and more.
See It In Action
One natural language command. All your translations synced.
Sync complete. Here's the summary:
| Language | Keys Translated | File |
|---|---|---|
| French (fr) | 12 | src/lang/fr.json |
| German (de) | 12 | src/lang/de.json |
Total: 24 keys translated across 2 languages
Credits used: 46 (balance: 144)
Why Developers Love LangAPI
Built for the way modern developers actually work.
Delta-Sync Logic
We never re-translate what's already done. We identify exactly what changed, saving you up to 90% on translation costs.
Context-Aware AI
Our agent reads your React/Vue/Svelte code to understand the meaning behind a key, ensuring "Home" is translated as a link, not a house.
Format Preservation
We respect your indentation, trailing commas, and key ordering. Your linter won't even notice we were there.
Zero Maintenance
No complex CI/CD setup required. Just plug the MCP server into Cursor or Claude Desktop and start syncing.
Pay once, or go Pro.
Buy credits and pay only for what you translate, or subscribe to Pro when translation becomes part of your release cycle. No expiring credits, no forced tiers — pick whichever fits how you ship.
Starter — pay once
- 1,000 free credits to start (no card required)
- Credits never expire
- Full access to the MCP server & GitHub Actions
- LLM-Powered Translation
- Context-Aware Glossary & Consistency
Shipping every release? Go Pro — 50,000 words/month for $24/mo instead of tracking credits.
Works with your stack.
Seamless integration with the tools you already use.
AI Clients
- Cursor
- Claude Code
- Claude Desktop
- Windsurf
- VS Code (via MCP)
Frameworks
- Next.js (next-intl)
- i18next
- Vue-i18n
- Flutter (ARB), IOS/macOS (Strings/XCStrings)
File Formats
- .json
- .arb
- .strings
- .xcstrings
Ready to stop copy-pasting?
Join developers who've already automated their i18n workflow.